1. หั่นไส้กรอก ลูกชิ้นปลาแผ่นเกาหลี และกะหล่ำปลี เตรียมไว้
2. ต้มเส้นมาม่าเกาหลี พอเริ่มนิ่มนิดๆ ใส่ไส้กรอก ลูกชิ้นปลาแผ่นเกาหลี และกะหล่ำปลีลงไปต้มด้วยกัน รอจนเส้นนิ่ม
3. ตักน้ำออกให้เหลือน้ำไว้พอขลุกขลิก ใส่เครื่องปรุงที่ให้มาในห่อทั้งหมด ผัดคลุกเคล้าให้เข้ากัน
4. พอคลุกทั่ว รีบแกะชีสวางด้านบนในขณะที่ยังร้อนๆ ปิดไฟเตา แล้วเอาฝาปิดกระทะยิ่งดีค่ะ ชีสจะได้ละลายน่ากิน
เรียนภาษาเกาหลี จาก ชื่ออาหาร
1. รามยอน เป็นคำที่มีอิทธิพลมาจากภาษาจีน (ลาเมี่ยน) แปลว่า แป้งที่ผ่านกรรมวิธีการดึงจนเป็นเส้น
2. บกกี แปลว่า การนำไปผัด โดยมากจะผัดกับซอสเผ็ดของเกาหลี ที่เรียกว่า โคชูจัง
เมนูที่เป็นที่รู้จักมาก เช่น ต็อกบกกี คือ ก้อนแป้งที่ทำจากข้าวของเกาหลี นำมาผัดกับซอสเผ็ด เป็นที่นิยมแพร่หลายหากินได้ตามร้านข้างทาง และร้านอาหารใหญ่ๆ ปัจจุบันมีเข้ามาในประเทศไทยแล้วด้วยค่ะ
*ส่วนมาม่ารสชาตินี้ที่ทำขึ้นก็เพราะความที่เป็นที่นิยมของเจ้าต็อกบกกีนี่แหละค่ะ เหมือนกับมาม่ารสต้มยำกุ้งในบ้านเราไงล่ะคะ*
3. ชีส-สึ แปลว่า เนยแข็ง(ชีส) คนเกาหลีเค้านิยม ใช้ภาษาอังกฤษทับศัพท์กันค่ะ ถ้ามีเสียงตัวท้ายล่ะก็ เค้าจะเปลี่ยนเป็น 2 พยงค์ทันที ตัวอย่างคำอื่นๆ เช่น คำว่า bus อ่านเป็น บัส-สึ (แปลว่ารถเมล์หรือรถบัส) เป็นต้น